Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
Sok mui xu koon.hokkien song
This song is really so mean🥺
17699/《十二蓮花》Tsa̍p-jī Liân-hue (Twelve Lotus Flowers) - 拼音/Tâi-lô Lyrics/歌词: ------------------------------------------第一可憐羅蓮花 tē-it khó-liân Lô Liân-hua出世風場袂快活 tshut-sì hong-tiûnn buē khuìnn-ua̍h悽慘落魄就是我 tshi-tshám lo̍k-phik tsiū-sī guá做牛做馬也著拖 tsuè-gû tsuè-bé iā tio̍h thua第二可憐蓮花酸 tē-jī khó-liân liân-hue sng苦命蓮花心頭酸 khóo-miā liân-hue sim-thâu sng後母無為囝拍算 āu-bú bô uī kiánn phah-sǹg想欲嫁翁也久長 siūnn-beh kè-ang iā kú-tn̂g可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi第三可憐蓮花姊 tē-sann khó-liân liân-hue tsí歹命做工到半暝 pháinn-miā tsuè-kang kàu puànn-mî頭燒目眩若是病 thâu sio ba̍k hîn nā-sī pīnn破病也著去趁錢 phuà-pīnn iā tio̍h khì thàn-tsînn第四可憐蓮花代 tē sì khó-liân liân-hue tāi好歹人客阮招待 hó-pháinn lâng-kheh gún tsiau-thāi十分招待嫌阮䆀 tsa̍p-hun tsiau-thāi hiâm gún bái欲拍欲罵又欲揌 beh phah beh mā iū beh sai可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi第五可憐蓮花鐘 tē-gōo khó-liân liân-hue tsing有人實在無同情 ū-lâng si̍t-tsāi bô tông-tsîng曷無偌濟錢銀用 ia̍h bô guā-tsuē tsînn-gûn īng欲拍欲罵又欲舂 beh phah beh mā iū beh tsing第六可憐蓮花城 tē la̍k khó-liân liân-hue siânn流落歡場歹名聲 liû-lo̍k huan-tiûnn pháinn miâ-siann後母愛錢無愛囝 āu-bú ài tsînn bô-ài kiánn迫甲阮啊無路行 pik kah gún--ah bô-lōo kiânn可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi第七可憐蓮花紅 tē-tshit khó-liân liân-hue âng阮是可憐歹命人 gún sī khó-liân pháinn-miā-lâng後母當阮毋是人 āu-bú tòng gún m̄-sī lâng害阮痛苦一世人 hāi gún thòng-khóo tsi̍t-sì-lâng第八可憐蓮花頭 tē-pueh khó-liân liân-hue thâu流落歡場袂出頭 liû-lo̍k huan-tiûnn buē tshut-thâu後母顧前無顧後 āu-bú kòo tsîng bô kòo āu害阮每日目屎流 hāi gún muí-ji̍t ba̍k-sái lâu可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi第九可憐蓮花時 tē-káu khó-liân liân-hue sî做了這行已幾年 tsuè-liáu tsit hâng í kuí-nî可憐家人無相見 khó-liân ka-jîn bô sio-kìnn阮嘛毋知徛佗位 gún mā m̄-tsai khiā tó-uī第十可憐蓮花光 tē-tsa̍p khó-liân liân-hue kng規暝做工到天光 kui-mî tsuè-kang kàu thinn kng想著有厝無通轉 siūnn-tio̍h ū tshù bô-thang tńg終身再也難見光 tsiong-sin tsài iā lân kìnn kng可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi十一可憐蓮花怨 tsa̍p-tsi̍t khó-liân liân-hue uàn想起身世真哀怨 siūnn-khí sin-sè tsin ai-uàn後母迫我做這款 āu-bú pik guá tsuè tsit khuán愈想心內愈操煩 jú siūnn sim-lāi jú tshiau-huân十二蓮花無了時 tsa̍p-jī liân-hue bô-liáu-sî墮落烏暗難見天 tuī-lo̍h oo-àm lân kìnn thinn少年趁錢是一時 siàu-liân thàn-tsînn sī tsi̍t-sî老來怎樣過日子 lāu--lâi tsuánn-iūnn kuè ji̍t-tsí可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi------------------------------------------臺語正字/orthography請查見教育部《常用詞辭典》→twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
此景乃是',荷花豔嬌娘。葉擺招君愛。子搖睡蓮台。蓮藕土塵埃。
Sok mui xu koon.hokkien song
This song is really so mean🥺
17699/《十二蓮花》Tsa̍p-jī Liân-hue (Twelve Lotus Flowers) - 拼音/Tâi-lô Lyrics/歌词:
------------------------------------------
第一可憐羅蓮花 tē-it khó-liân Lô Liân-hua
出世風場袂快活 tshut-sì hong-tiûnn buē khuìnn-ua̍h
悽慘落魄就是我 tshi-tshám lo̍k-phik tsiū-sī guá
做牛做馬也著拖 tsuè-gû tsuè-bé iā tio̍h thua
第二可憐蓮花酸 tē-jī khó-liân liân-hue sng
苦命蓮花心頭酸 khóo-miā liân-hue sim-thâu sng
後母無為囝拍算 āu-bú bô uī kiánn phah-sǹg
想欲嫁翁也久長 siūnn-beh kè-ang iā kú-tn̂g
可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah
實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi
第三可憐蓮花姊 tē-sann khó-liân liân-hue tsí
歹命做工到半暝 pháinn-miā tsuè-kang kàu puànn-mî
頭燒目眩若是病 thâu sio ba̍k hîn nā-sī pīnn
破病也著去趁錢 phuà-pīnn iā tio̍h khì thàn-tsînn
第四可憐蓮花代 tē sì khó-liân liân-hue tāi
好歹人客阮招待 hó-pháinn lâng-kheh gún tsiau-thāi
十分招待嫌阮䆀 tsa̍p-hun tsiau-thāi hiâm gún bái
欲拍欲罵又欲揌 beh phah beh mā iū beh sai
可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah
實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi
第五可憐蓮花鐘 tē-gōo khó-liân liân-hue tsing
有人實在無同情 ū-lâng si̍t-tsāi bô tông-tsîng
曷無偌濟錢銀用 ia̍h bô guā-tsuē tsînn-gûn īng
欲拍欲罵又欲舂 beh phah beh mā iū beh tsing
第六可憐蓮花城 tē la̍k khó-liân liân-hue siânn
流落歡場歹名聲 liû-lo̍k huan-tiûnn pháinn miâ-siann
後母愛錢無愛囝 āu-bú ài tsînn bô-ài kiánn
迫甲阮啊無路行 pik kah gún--ah bô-lōo kiânn
可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah
實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi
第七可憐蓮花紅 tē-tshit khó-liân liân-hue âng
阮是可憐歹命人 gún sī khó-liân pháinn-miā-lâng
後母當阮毋是人 āu-bú tòng gún m̄-sī lâng
害阮痛苦一世人 hāi gún thòng-khóo tsi̍t-sì-lâng
第八可憐蓮花頭 tē-pueh khó-liân liân-hue thâu
流落歡場袂出頭 liû-lo̍k huan-tiûnn buē tshut-thâu
後母顧前無顧後 āu-bú kòo tsîng bô kòo āu
害阮每日目屎流 hāi gún muí-ji̍t ba̍k-sái lâu
可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah
實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi
第九可憐蓮花時 tē-káu khó-liân liân-hue sî
做了這行已幾年 tsuè-liáu tsit hâng í kuí-nî
可憐家人無相見 khó-liân ka-jîn bô sio-kìnn
阮嘛毋知徛佗位 gún mā m̄-tsai khiā tó-uī
第十可憐蓮花光 tē-tsa̍p khó-liân liân-hue kng
規暝做工到天光 kui-mî tsuè-kang kàu thinn kng
想著有厝無通轉 siūnn-tio̍h ū tshù bô-thang tńg
終身再也難見光 tsiong-sin tsài iā lân kìnn kng
可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah
實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi
十一可憐蓮花怨 tsa̍p-tsi̍t khó-liân liân-hue uàn
想起身世真哀怨 siūnn-khí sin-sè tsin ai-uàn
後母迫我做這款 āu-bú pik guá tsuè tsit khuán
愈想心內愈操煩 jú siūnn sim-lāi jú tshiau-huân
十二蓮花無了時 tsa̍p-jī liân-hue bô-liáu-sî
墮落烏暗難見天 tuī-lo̍h oo-àm lân kìnn thinn
少年趁錢是一時 siàu-liân thàn-tsînn sī tsi̍t-sî
老來怎樣過日子 lāu--lâi tsuánn-iūnn kuè ji̍t-tsí
可憐啊蓮花啊 khó-liân--ah liân-hue--ah
實在可憐代 si̍t-tsāi khó-liân-tāi
------------------------------------------
臺語正字/orthography請查見教育部《常用詞辭典》
→twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
注音請見(spelling-to-sound correspondences, see)
臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
此景乃是',
荷花豔嬌娘。
葉擺招君愛。
子搖睡蓮台。
蓮藕土塵埃。